Tes larmes et ta flamme, Ô Zainab

Voici une élégie en français qui s’inspire de la version originale interprété par Abbas Bandali dont le titre original est « Ummul Massaeb ». Pour ceux qui veulent le réciter, le raag est absolument le même. Les différentes strophes ont été écrites pour coller au raag de la version Abbas Bandali.

-*-

Dans les geôles de Shaam, remplies de souffrance,

Des lamentations déchirent le silence,

Celle d’une dame de grande naissance,

Dont le clan lutta face à l’ignorance,

D’un pouvoir inconscient

Tes larmes et ta flamme, O Zaynab, réveillent nos âmes, O Zaynab.

-*-

Sur ces plaines arides, Zaynab en peine,

Se rappelle en larme, de cette haine,

De toute cette horde sans humanité,

Qui s’est comporté avec cruauté,

A l’égard d’Imam Houssayn

Tes larmes et ta flamme, O Zaynab, réveillent nos âmes, O Zaynab.

-*-

Les enfants erraient plein d’appréhension,

Les mères ne pouvant les couvrir d’affection,

Pour qu’un instant ils oublient cette fureur,

Pour ressentir enfin la de chaleur,

Et la chaleur maternelle

Tes larmes et ta flamme, O Zaynab, réveillent nos âmes, O Zaynab.

-*-

Contre l’oppression et la tyrannie,

Contre l’infamie et le déni,

De la liberté, des valeurs de l’Islam,

Ces hommes ont luttés de toute leur âme,

Au prix de leur existence

Tes larmes et ta flamme, O Zaynab, réveillent nos âmes, O Zaynab.

-*-

Aucun bien au monde ni aucune richesse,

Pas même le pouvoir ni ses largesses,

Ne peuvent justifier cette violence,

Contre la famille et la descendance,

De Houssayn Ibn Ali

Tes larmes et ta flamme, O Zaynab, réveillent nos âmes, O Zaynab.

-*-

De Gandhi à Dickens, les grands noms de l’histoire,

Se sont inspirés de ses belles valeurs,

Avec pour principe la raison et le savoir,

Au service des hommes et du Créateur,

Un message universel

Tes larmes et ta flamme, O Zaynab, réveillent nos âmes, O Zaynab.

Réalisé par l’équipe de Misbah.fr


more post like this